?Heldenhaftes Verhalten?Britischer Diplomat rettet chinesische Studentin vor dem Ertrinken

英勇之举,英国外交官救起溺水的中国大学生

In China trieb eine junge Frau in einem Fluss. Da sprang der britische Generalkonsul Stephen Ellison ins Wasser und zog sie ans Ufer. Nun wird der 61-J?hrige als Held gefeiert.
17.11.2020, 17.15 Uhr

近日在中国一位年轻女子不慎跌落河里。然后英国总领事史蒂芬.埃里森跳入水中把她拉到岸上。现在这位61岁的外交官成为当地人称颂的英雄。


Britischer Generalkonsul Stephen Ellison: Rettungsaktion in Zhongshan

图释:英国总领事史蒂芬.埃里森在中山古镇的救人之举

Stephen Ellison sorgt für eine leichte Entspannung in den Beziehungen zwischen Gro?britannien und China: Der britische Diplomat hat eine chinesische Studentin vor dem Ertrinken gerettet. Das Video zu der beherzten Aktion wurde im Internet bis Dienstag viele Millionen Mal angeklickt – und der Retter als Held gefeiert.
Es zeigt, wie der Generalkonsul in der südwestchinesischen Metropole Chongqing im nahe gelegenen Ausflugsort Zhongshan kurz entschlossen seine Schuhe auszieht und in einen Fluss springt, w?hrend die junge Frau mit dem Kopf nach unten im Wasser treibt. Passanten werfen dem 61-J?hrigen einen Rettungsring an einer Leine zu, mit dem er die Studentin ans Ufer ziehen kann.

斯蒂芬-埃里森让中英关系稍有缓和:这位英国外交官救起了一名溺水的中国大学生。到周二,这段勇敢行动的视频在互联网上被点击了数百万次--而救人者被当作英雄来颂扬。
视频展现了英国驻中国西南大都会重庆的总领事在邻近的游览胜地中山古镇时脱鞋跳入河中,拯救一位正在水中倒立漂浮的年青女子的情形。路人扔给这位61岁的老人一条系在皮带上的救生带,他可以用这条带子将学生拉到岸上。


Ellison, ein früherer Ingenieur, war erst vor Kurzem zum Generalkonsul von Chongqing ernannt worden. Davor hatte er jahrelang an der britischen Botschaft in Peking gearbeitet. ?rtlichen Medien zufolge ist der Diplomat ein guter Triathlet.
?Er hat unsere Bewunderung verdient?, hie? es in einem Onlinekommentar. ?In Gro?britannien wird er ein Ritter genannt, in China ein Held.? Seit der Rettung am Samstag wurde das Thema im Kurznachrichtendienst Weibo 170 Millionen Mal abgerufen.

埃里森曾是一名工程师,最近才被任命为重庆总领事。在此之前,他曾在英国驻北京大使馆工作多年。据当地媒体报道,这位外交官是一名优秀的铁人三项运动员。
"他赢得了我们的敬佩。"网上有评论说。"在英国他被称为骑士,在中国被称为英雄。" 自周六救人以来,该话题在微博上的浏览量已达1.7亿次。

Belastete Beziehungen

紧张的关系

Es gab aber auch kritische Stimmen: ?So viele Schaulustige, aber nur ein Ausl?nder macht sich auf, um Menschenleben zu retten?, hie? es in einem Kommentar. Doch wie die Studentin, die am Ufer abgerutscht und ins Wasser gefallen war, hat die Mehrheit der Chinesen das Schwimmen nie gelernt.
Chinas Au?enamtssprecher Zhao Lijian lobte den Diplomaten in Peking für sein ?heldenhaftes Verhalten?. Es war ein seltener Lichtblick in den Beziehungen zwischen beiden L?ndern, die so schlecht sind wie lange nicht.

但微博上也有批评的声音,有评论说:"那么多围观者,却只有一个外国人出手救人。"。但就像那个在岸上滑倒落水的学生一样,大多数中国人从来没学过游泳。
中国外交部发言人赵立坚在北京称赞这名外交官的 "英雄行为"。这对长期以来比较糟糕的两国关系来说,是一线难得的希望。

Ursachen sind die britische Kritik an Chinas hartem Kurs in der früheren britischen Kronkolonie und heutigen chinesischen Sonderverwaltungsregion sowie der Ausschluss des chinesischen Telekommunikationsriesen Huawei vom Ausbau des britischen Mobilfunknetzes auf den schnellen 5G-Standard. Die britische Regierung hat immer wieder auch Menschenrechtsverst??e der chinesischen Beh?rden in der Region kritisiert.

原因是英国人批评中国在英国前殖民地的立法路线,以及将中国电信巨头华为排除在英国移动电话网络向5G标准扩展的行列之外。